博客來精選推薦忘秋 Forgetting Autumn:林鷺漢英雙語詩集



博客來旅遊好書

忘秋 Forgetting Autumn:林鷺漢英雙語詩集





忘秋 Forgetting Autumn:林鷺漢英雙語詩集 評價



網友滿意度:



我還挺喜歡看些能增長見聞的書

當然只不是為了能讓講話很有學霸的FU

也是希望從中能學點沒見過看過的經驗吧~

像這次讓我為之驚豔的

忘秋 Forgetting Autumn:林鷺漢英雙語詩集

雖然本身不是我偏好的閱讀領域

但是翻翻書的目錄跟內文

有種"欸~~這個我好像可以欸!"的感覺

讀起來也很有一種一氣呵成的舒暢感!

推薦給想突破閱讀舒適圈的你噢!

另外附上我常用的折價券網~ 能扣多少算多少XD

趕快加入試試看吧! 一起漫遊閱讀書海~





小鴨 博客來e-coupon傳送門

忘秋 Forgetting Autumn:林鷺漢英雙語詩集



本週熱銷商品:





突圍-國家安全的新視野







情報與反情報







商品訊息功能:

商品訊息描述:

以詩以歌

以海浪的聲音與味道

造訪你的浪漫

To visit your romance

With poems

With songs

With the aroma and voices

Of ebbs and flows


台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢

創作不斷的詩人林鷺,擅長在詩句中藏入自然景致,對她而言,生命歷程就如同四季一般,隨著時間更迭燦爛。

當年與詩相遇就在春季,短暫的煙花詩情也曾在無聲無息的盛夏裡耗盡,眼看深冬雪鄉已在不遠處等待,於是,詩人便把自己淡淡地遺忘在這秋色猛燃的季節,雙語詩集《忘秋 Forgetting Autumn》翩然降生。

透過英語翻譯更為詩集增添火花,兩位譯者分別是愛爾蘭籍的戴珍妮、與台灣青年黃暖婷,她們讓詩句展現不同於中文字的韻味,逐一帶領讀者細細品賞。

本書特色

★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。

★將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力。

?

台中水晶專賣店商品訊息簡述:

  • 譯者: 戴珍妮, 黃暖婷
  • 出版社:秀威資訊

    新功能介紹
  • 出版日期:2017/05/05
  • 語言:繁體中文


忘秋 Forgetting Autumn:林鷺漢英雙語詩集





arrow
arrow

    evv01zs93n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()